Русификация сайта с 1 марта 2026 года: что изменить и как не потерять трафик
С 1 марта 2026 года вступают в силу изменения, внесенные законом №168-ФЗ. Поправки дополнили закон о защите прав потребителей и установили новые требования к языку информации для клиентов.
Теперь сведения для потребителей должны размещаться на русском языке. Иностранные слова допустимы, но рядом необходимо указывать русский вариант с тем же смыслом и сопоставимым оформлением.
Изменения касаются большинства коммерческих сайтов. Под требования подпадают интернет-магазины, сайты услуг, SaaS-платформы и корпоративные ресурсы, где пользователь знакомится с условиями и принимает решение о покупке.
Разберем, какие разделы нужно проверить, какие риски есть для бизнеса и как внести изменения без потери позиций в поиске.
Что изменилось в законодательстве
Закон регулирует язык информации, которую компания размещает для широкого круга потребителей. Если текст предназначен для клиента, он должен быть на русском языке.
К такой информации на сайте относятся:
-
описания товаров и услуг;
-
цены, тарифы и условия;
-
кнопки и элементы интерфейса;
-
тексты форм, согласий и уведомлений;
-
документы для клиентов: оферта, политика обработки данных, правила возврата.
Если используется иностранное слово, рядом должен быть русский аналог. Он не может быть менее заметным по размеру или стилю.
Перевод не требуется для фирменных наименований и зарегистрированных товарных знаков.
Отдельно стоит проверить рекламные блоки. Закон №168-ФЗ напрямую не регулирует рекламу, но использование иностранного текста без перевода может нарушать нормы закона о рекламе.
Какие сайты попадают под требования
Закон касается тех ресурсов, через которые бизнес информирует клиентов. Если сайт помогает пользователю выбрать товар или услугу, требования уже применяются.
В зоне риска:
-
интернет-магазины с каталогом и карточками товаров;
-
сайты услуг с формами заявок;
-
SaaS-сервисы с тарифами и регистрацией;
-
корпоративные сайты с условиями сотрудничества.
Даже если продажа проходит офлайн, но сайт используется для информирования клиентов, нормы действуют.
Что проверять на сайте
Под требования попадают не только большие тексты. Проверять нужно весь пользовательский интерфейс.
В первую очередь стоит пройтись по публичным страницам:
-
главная страница;
-
разделы каталога;
-
карточки товаров и услуг;
-
страницы «О компании», «Контакты», «Доставка», «Оплата».
Особое внимание – интерфейсу. Чаще всего иностранные слова встречаются именно там:
-
кнопки с призывом к действию;
-
пункты меню;
-
фильтры и сортировка;
-
статусы заказов;
-
системные сообщения форм;
-
всплывающие окна.
Чтобы не пропустить мелкие, но критичные детали, удобно использовать чеклист. Мы собрали в нем все зоны риска: публичные страницы, интерфейс, формы, документы и метаданные. По нему проще пройтись и убедиться, что на сайте не осталось спорных элементов.
Возможные штрафы
Контроль за соблюдением требований осуществляет Роспотребнадзор. Нарушение рассматривается как непредоставление информации потребителю.
Штраф для юридических лиц составляет от 5 000 до 10 000 рублей за каждое нарушение. В случае с рекламными материалами суммы выше – от 100 000 до 500 000 рублей.
Важно учитывать, что отдельные страницы или элементы могут трактоваться как самостоятельные нарушения. Если на сайте десятки иностранных кнопок без перевода, риски возрастают.
Переходного периода нет – требования действуют с 1 марта 2026 года.
Как определить, какие слова нужно менять
Основной вопрос – какие слова считаются допустимыми. Ориентироваться нужно не на привычность термина, а на нормативные словари.
Не все слова иностранного происхождения нарушают закон. Но и не каждое привычное слово зафиксировано в словарях.
Алгоритм проверки:
-
Составьте список иностранных слов на сайте: из заголовков, кнопок, меню и форм.
-
Проверьте их по нормативным словарям или через онлайн-сервисы.
-
Если слова нет в словарях – замените его или добавьте русский вариант рядом.
Примеры слов для замены на русский вариант
Полностью удалять все иностранные слова не требуется. Закон исключает фирменные наименования и зарегистрированные товарные знаки.
Как изменения могут повлиять на SEO
Главный риск – резкое изменение структуры страниц. Замена заголовков, кнопок и текстов может повлиять на плотность ключевых слов, семантическое покрытие и позиции в поиске. Поисковые алгоритмы оценивают релевантность страницы по совокупности текстовых сигналов. Если формулировки меняются резко и массово, система пересчитывает соответствие страницы пользовательским запросам.
Чтобы сохранить видимость:
-
вносите изменения поэтапно, а не по всему сайту за один день;
-
отслеживайте динамику трафика и позиций по ключевым запросам после каждого этапа;
-
оставляйте иностранный термин рядом с русским, если это допустимо, чтобы не потерять релевантность по существующим запросам;
-
анализируйте, какие страницы получают трафик по англоязычным запросам, и начинайте правки с менее чувствительных разделов;
-
обновляйте карту сайта после внесения изменений;
-
проверяйте переиндексацию в Яндекс Вебмастере и Google Search Console;
-
корректируйте Title и Description аккуратно, особенно на страницах, которые уже стабильно находятся в топе.
Поисковые системы адаптируются к изменениям и со временем пересчитывают сигналы. Но массовая правка без контроля и аналитики может дать временную просадку, особенно если изменения затрагивают ключевые коммерческие страницы.
Как упростить проверку
Если сайт большой, ручная проверка займет много времени. В этом случае стоит использовать автоматическую проверку через ГосСловарь или NormaSlov.
Принцип работы простой: система обходит страницы, извлекает текст и сверяет слова с базой словарей. В отчете обычно указываются:
-
страница;
-
фрагмент текста;
-
проблемное слово;
-
рекомендация.
Такой формат позволяет не искать ошибки вручную, а работать по конкретному списку и закрывать задачи последовательно.
Если бюджет ограничен, начните с приоритетных страниц:
-
главная;
-
разделы с высоким трафиком;
-
карточки товаров с высокой маржой;
-
формы заявок.
Когда мы проводили аудит у себя, стало понятно, что даже автоматической выгрузки недостаточно – объем сайта большой. Поэтому мы дополнительно автоматизировали процесс. Мы написали на Python программу, которая проходит по текстовым элементам страниц и итерационно проверяет слова на наличие в нормативных словарях.
Программа собирает массив слов по всему сайту и сразу отсекает те, которые есть в словарной базе. В результате мы получили компактный список слов, требующих внимания, вместо перечитывания сотен страниц. Это сократило объем ручной работы в несколько раз и позволило сосредоточиться именно на спорных терминах.
Дополнительно можно использовать ИИ: загрузить перечень словарей и передать ему страницы сайта. Модель выделит сомнительные слова и сформирует список для проверки. После этого остается проанализировать контекст и принять решение о корректной замене.
Итоги
Русификация сайта – это не формальная правка текста. Изменения затрагивают интерфейс, документы и структуру страниц. При грамотном подходе можно выполнить требования закона и сохранить позиции в поиске.